См. сноску на с. 39.
Сэр Кристофер Рен (1632–1723) — английский архитектор.
См. сноску на с. 101.
Биверборд — торговая марка фирмы, выпускающей древесностружечные плиты.
Английская идиома «скелет в шкафу» означает факты, порочащие одного из членов семьи, тщательно скрываемые от посторонних.
В оригинале игра слов: statesmen и staticmen.
Проекция — один из защитных механизмов психики, приписывание другим людям и объектам собственных качеств, чувств или намерений.
Копрофилия — интерес к эксрементам.
Сублимация по Фрейду — единственный непатологический защитный механизм психики, направляющий сексуальную энергию в другое русло. Репрессия — то же, что подавление, см. сноску на с. 80.
Ветси — от английского слова «wet» — «мочить, мочиться».
Роман шотландского писателя Джорджа Брауна (1869–1902).
Д. Г. Лоуренс (1885–1930) — известный английский писатель.
Человек, страдающий вуайеризмом, удовлетворяется созерцанием эротических сцен.
Маскулинность — мужское начало в человеке, фемининность — женское.
Содомский грех — гомосексуализм.
Либидо, по Фрейду, — сексуальная энергия, в принципе способная питать и иные формы активности.
С. Т. Колридж (1772–1834) — английский поэт.
Имеются в виду выборные мировые судьи.
Знаменитая книга английского писателя Дж. Бэрри, по которой поставлено множество фильмов.
Один из самых знаменитых фильмов У. Диснея.
Фильм по рассказу Мопассана.
Штрайхер — один из идеологов нацизма.
По Ниллу, учитель — лечит. Это в высшей степени нетривиально в понимании долга учителя.
200 ударов — очень плохой результат. Приличный игрок делает не более 70.
По-английски улитка — a snail. Это похоже на A. S. Neill — А. С. Нилл, Александр Сазерленд Нилл.
То есть производил рационализацию по Фрейду — искал вымышленную приемлемую причину.
Боязнь открытых пространств (противоположность клаустрофобии, боязни закрытых помещений).
Экзамен «11+» сдавали в 11 лет для поступления в грамматическую школу, которая по уровню выше «современных» школ.
Вильгельм Штекель (1868–1940) — известный немецкий психоаналитик.